Show simple item record

dc.contributor.authorTükel Kanra, Yeşim Safiye
dc.date.accessioned2023-02-21T09:30:33Z
dc.date.available2023-02-21T09:30:33Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationTükel Kanra Y. S., "Bir atölye çalışması: Çeviri editörlüğü uygulamaları çeviri ve çevirmenlik edincini geliştirmeye katkı sağlayabilir mi?", RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, sa.29, ss.1139-1157, 2022
dc.identifier.issn2148-7782
dc.identifier.othervv_1032021
dc.identifier.otherav_2fa9524b-39c2-4d6c-8a4a-fc5c7e87bbe5
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12627/187544
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/pub/rumelide/issue/72244/1164921
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.29000/rumelide.1164921
dc.description.abstractÇeviri sektörünün, özellikle kitap yayıncılığının önemli bileşenlerinden biri olan çeviri editörlüğü uygulamaları çeviribilim bölümlerinin müfredatlarında çeşitli isimlerle yer almaktadır. Bu derslerin amacı ve kapsamı çeviribilimde nadiren tartışılan konulardandır. “Çeviri editörlüğü” dersleri kapsamına giren uygulamalar genellikle alanı ve mesleği tanıtmaya yöneliktir. Eldeki çalışmanın amacı ise, bu durumun farkında olarak, editörlük uygulamalarının çeviri edinciyle daha yakından bağlantısı olacağı fikrinden hareketle çeviri eğitimindeki yerini ve olası katkılarını araştırmaktır. Buna bağlı olarak araştırma için çeviri dünyasının gerçek bileşenlerini yansıtan içeriklerden faydalanmanın önemini vurgulayan Don Kiraly’nin önerdiği yöntem benimsenmiştir. Bu doğrultuda gerçek bir çeviri projesinin uygulandığı bir “atölye formatı” kullanılmış, atölye çalışması İÜ Almanca Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı öğrencilerine 3. sınıfta açılan seçimlik Çeviri Yayıncılığı dersinde yapılmıştır. Söz konusu çalışma çerçevesinde öğrencilere işbirliği yaptığımız bir yayınevinin ihtiyacı temelinde yayınevi süreçlerine koşut belli görevler verilmiştir. Bu görevlere ilişkin ödevler dönem boyunca izlenmiş ve karşılaştırılmıştır. Dersin yürütücüsü araştırmaya temel olan atölyenin bir katılımcısı olduğundan veri toplama tekniği olarak katılımcı gözlem yöntemi kullanılmış, veri analizinde ise anket ve doküman analizi yöntemine başvurulmuştur. Bu çalışma için İstanbul Üniversitesi bünyesinde etik yer alan etik kuruldan izin alınmıştır. Çalışmada gerçek bir projenin uygulandığı bir atölye çalışması çerçevesinde yayınevi süreçlerine bizzat katılmanın; ayrıca kitapları ve çevirmen kararlarını değerlendirmeyi gerektiren rapor yazma, redaksiyon çalışmaları gibi uygulamaların çeviri edincini geliştirme amacıyla çeşitli derslerde bir yöntem olarak kullanılabileceği sonucuna varılmıştır.
dc.language.isotur
dc.subjectSosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler
dc.subjectAlmanca Mütercim-Tercümanlık
dc.subjectEdebiyat ve Edebiyat Teorisi
dc.subjectMütercim-Tercümanlık
dc.subjectDil ve Edebiyat
dc.subjectSosyal ve Beşeri Bilimler
dc.subjectEDEBİYAT
dc.subjectSanat ve Beşeri Bilimler
dc.subjectSosyal Bilimler (SOC)
dc.subjectSanat ve Beşeri Bilimler (AHCI)
dc.titleBir atölye çalışması: Çeviri editörlüğü uygulamaları çeviri ve çevirmenlik edincini geliştirmeye katkı sağlayabilir mi?
dc.typeMakale
dc.relation.journalRumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
dc.contributor.departmentİstanbul Üniversitesi , Edebiyat Fakültesi , Çeviribilim Bölümü
dc.identifier.issue29
dc.identifier.startpage1139
dc.identifier.endpage1157
dc.contributor.firstauthorID3881471


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record