dc.contributor.author | ABDAL, Göksenin | |
dc.date.accessioned | 2021-03-02T21:07:01Z | |
dc.date.available | 2021-03-02T21:07:01Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | ABDAL G., "Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak", Uluslararası Kültürel ve Sosyal Araştırmalar Dergisi (UKSAD), cilt.4, sa.2, ss.575-587, 2018 | |
dc.identifier.other | vv_1032021 | |
dc.identifier.other | av_055f2431-8e0a-435a-a47d-02fcf906c0ea | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.12627/9489 | |
dc.identifier.uri | http://dergipark.gov.tr/download/article-file/611989 | |
dc.description.abstract | Jacques Derrida, “Babil Kulesi” (1985) başlıklı yazısında, dildeki sözcüklerin sonsuz anlam ve bağlam içerdiğini vurgular; eşdeğerlik kavramının baştan defolu bir kavram olduğundan hareketle, her çeviri eyleminin bir yeniden yazmaya dönüştüğünü belirtir. Buna dayanarak, belirli bir dönemde belirli bir bağlam için geçerli ve uygun olan çeviri yaklaşımının, değişen koşullarla ve bakış açılarıyla sürekli olarak farklılaştığı ve her çeviri denemesinde yapıbozumuna uğradığı söylenebilir. Bu çalışma içerisinde, çeviri eylemini kültürel ve dilsel bir yeniden yazma olarak ele alan kültürel dönemeç, sömürgecilik sonrası ve feminist çeviri yaklaşımları tartışmaya açılacak, bu yaklaşımların çeviri eylemine getirdikleri yorumlar ile Derrida’nın Babil Kulesi (1985) başlıklı yazısında öne sürdüğü düşünceler arasında koşutluklar olup olmadığı tespit edilmeye çalışılacaktır. Sonuç olarak, bu yazının merkezinde yer alan çeviri yaklaşımları ile Jacques Derrida’nın Babil Kulesi (1985) başlıklı yazısındaki yazma eylemine ilişkin görüşleri arasında yakın bir ilişki olduğu gözlemlenmiş; çeviri eyleminin, çevirmenleri kaynak ve erek dil, kültür ve metnin boyunduruğundan kurtarıp hiyerarşileri yıkma olanağı yarattığı çıkarımı yapılmıştır.
Anahtar kelimeler: Jacques Derrida, Yeniden Yazma, Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri, Feminist Çeviri | |
dc.language.iso | eng | |
dc.subject | Sosyal Bilimler Genel | |
dc.subject | Sosyal Bilimler (SOC) | |
dc.subject | Sosyal ve Beşeri Bilimler | |
dc.title | Kültürel Dönemeç, Sömürgecilik Sonrası Çeviri ve Feminist Çeviri Yaklaşımlarına Babil Kulesi’nden Bakmak | |
dc.type | Makale | |
dc.relation.journal | Uluslararası Kültürel ve Sosyal Araştırmalar Dergisi (UKSAD) | |
dc.contributor.department | İstanbul Üniversitesi , Edebiyat Fakültesi , Çeviribilim Bölümü | |
dc.identifier.volume | 4 | |
dc.identifier.issue | 2 | |
dc.identifier.startpage | 575 | |
dc.identifier.endpage | 587 | |
dc.contributor.firstauthorID | 400537 | |